忍者ブログ
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

2025/04/09(Wed) 15:51:07
一看到英文版那麼厚就累了.....懶得為這種書花時間orz
所以我看的是對岸地下翻譯版,很迅速地解決而且超歡樂~~~
每當裡面的人殺得正激烈我卻會看到忍不住爆笑XD

嗯,無雷。

譬如說「除你武器」(去去,武器走)....每次看到這句就想笑XD
赤膽忠心咒(忠實咒)、神風無影咒(撕淌三步殺)←超有玩仙劍的感覺
一忘皆空(空空!遺忘)←這個也很有武俠味
特別喜歡這句:「清水如泉」(水水噴?)
其他還有恢復如初(復復修)、幻影移形(現影術)、阿瓦達索命(啊哇呾喀呾啦←真的覺得這翻得很爛)之類的
其實對岸的咒語大部分都翻得比較有高級感,台版感覺就好像是小孩子在胡鬧....(還是說英文版本來就是小孩在胡鬧?)

海德薇比嘿美好聽多了。
謬論家就被翻成「唱唱反調」||||(剛看到愣了三秒,然後就忍不住笑出來xD)
感覺是各有千秋....................千秋好帥(拖走)
總之兩邊翻的都有好有壞啦。

譯文應該是五個人合譯的,風格差很多
有的很有台味,有的感覺很武俠XD
像是這段↓ (麥格 = 麥教授)

------------------------------------------------------

麥格:接招!
石內卜:我擋!
麥格踉蹌幾步,揮杖再戰。哈利正要咒他,只好拉著露娜躲開。

------------------------------------------------------

....接招和我擋真是超妙的(大笑)
簡單四個字就道盡一切啊XD

還有這段比較長的,明明情勢很緊張還是照樣很想笑xD
呼神護衛 = 疾疾,護法現身
攝魂怪、守護神和食死徒當然就是催狂魔、護法和食死人啦。

------------------------------------------------------

容不得他多想,十多個攝魂怪已經緩慢的滑過來,哈利感到一陣熟悉的寒氣.....
食死徒們設下了反消影術的符咒,脫身已不可能,哈利看著攝魂怪走過來摘下頭巾──
「呼神護衛!」
某食死徒:「我看見了,那個是他的,是一隻牡鹿!」
食死徒開始移動,哈利不知所措,此時左邊的店舖伸出一隻手,把三個人跩了進去。進屋之前,哈利看到了門口的幌子──一隻面色猙獰的豬頭。

豬頭酒吧。
他們三步併兩步來到樓上的房間:線頭地毯,小壁爐,一張油畫裡,一位金髮女子臉上帶著空虛的微笑。

樓下:
豬頭酒吧店員:「怎麼了?你們敢放攝魂怪,我就敢發守護神!我等著送死嗎?」
食死徒甲:「那不是你的守護神!那是牡鹿,是波特的!」
店員:「你這個白癡,再給你演示一遍,呼神護衛!」

某守護神跑出來.....

食死徒甲冒汗:「我剛看的不是這個.....」
食死徒乙:「有人違背了宵禁令,跑到街上,這響動你應該聽見了。」
店員:「要是我想把我的貓放出來,很好,去你媽的宵禁吧!」
食乙:「你施了貓叫魔咒?」
「怎麼了?帶我去阿茲卡班?殺了我?我就是出來看看門面,這也犯法?」

------------------------------------------------------

有時候會出現「我靠」這種相當平易近人的用詞XD
還有表情符號,有些譯者還會寫些個人心得(說這段很有趣推薦大家去看原文之類的)
難得看看對岸的東西感覺蠻有樂趣的XD


好,那麼然後以下抱怨有雷。











我就知道石內卜絕對不是壞人,依照作者的簡單邏輯推斷。
開玩笑這可是賺人熱淚的最佳工具呢,如果真的是反派不就太浪費了...
哈利波特一樣自大無腦,自以為自己做的判斷才是最正確的,整天想去找死又被別人阻止然後就開始抱怨大家都不懂他的心。
最後居然沒死真是太令人失望了。當佛地魔指著他唸出咒語的那一刻不得不說我其實默默地在心裡歡呼了一下....(佛地魔!你終於要革命成功了!幹得好!)
嘿美好無辜。
路平還是早點走吧。(揮)
弗雷.....算了。
石內卜我就知道你一定會掛。

從西追天狼星到鄧不利多就覺得羅琳已經玩不出什麼花樣了,想騙眼淚就只剩下把人弄死和反派其實不是反派這兩招。
就算死了這麼多人我還是對佛地魔的可怕沒什麼感覺....
明明就是個笨蛋嘛。想殺哈利一刀給他死就好了,囉囉唆唆半天一定要把整個陰謀全部表白才甘願,不然就是想一些奇奇怪怪很複雜又沒必要的計策。
殺一個小鬼居然殺了七年還沒成功只能說這傢伙真的蠻失敗的。

....可惡,最該死的哈利居然沒死。還是覺得很嘔。
總之終於結束真是太好了,不用聽羅琳在那邊放話也不用再辛苦地躲雷。
願這故事早點安息,再見不送。(合掌)
PR
2007/09/25(Tue) 15:21:51
この記事にコメントする
NAME
TITLE
MAIL
URL
MESSAGE
PASS   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字

無題
哈哈哈 好有趣的翻譯> <

不過我覺得要配秀你的註解會更妙

秀你也開學了呢 雖然一開始常在

放假 這次的連假陪從台南來的表

姐 過的很充實 你有去那兒玩嗎

上次那間書店真不錯 我有時會再

去翻翻 找新學期作業的靈感

不過新學期的分組作業還真多阿

我終於有大三的感覺了(嘆)


筱筠 2007/09/25(Tue)15:58:47 編集
無題
我也覺得很有趣XD
不過最可惜的就是水準不一啦,而且最後一章還沒翻到....

我有去石門水庫,難得的全家出遊呢~
唉呀,這麼說你也變得很忙囉?
原本還想問你有沒有空讓我去你家玩耶XD
對了,你有加我msn嗎?一直都沒看到你出現....
再給一次好了~
ginkgo119@yahoo.com.tw
2007/09/28(Fri)00:15:43 編集
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
忍者ブログ [PR]

Designed by A.com